泰戈尔:在做作与生命中谋求哲思 — 最新往事

时间:2025-12-16 17:25:12来源:成渝绿站作者:焦点

泰戈尔。


每一首优异的作生哲思最新童诗都是语言的进口,一旦进入,命中谋求咱们就能在浏览的往事瞬间封锁心灵,开始行动。泰戈童诗从建树中找到它自己,作生哲思最新逐渐向导咱们走向更深处的命中谋求天下。就像墨客泰戈尔所说:“墨客的往事风,正出经陆地以及森林,泰戈求它自己的作生哲思最新歌声。”(郑振铎 译)。命中谋求泰戈尔以贯串时空的往事想象,建树有数个配合的泰戈意境,这些意境消融在生涯中,作生哲思最新谋求做作、命中谋求性命与宇宙,彷佛种子、花叶与果实的配合,咱们的心已经被他诗歌中的哲思的火焰扑灭……


萤火虫


作者:(印)泰戈尔

翻译:吴岩


小小流萤,在树林里,在黑洞洞暮色里,

你何等欢喜地睁开你的同党!

你在哀痛中倾注了你的心。

你不是太阳,你不是月亮,

岂非你的兴趣就少了多少多分?

你实现为了你的生涯,

你点亮了你自己的灯;

你所有的都是你自己的,

你对于谁也不欠债蒙恩;

你仅仅功能了,

你外在的实力。

你突破了黝黑的约束,

你严正,但你并不严正,

由于宇宙间所有光线

都是你的亲人。


萤火虫提着自己的灯在黑夜的森林中穿行,尽管不这天月,但它的欢喜如斯隧道、逍遥、光线光线。它的所有都源头于性命的本真,靠着对于性命外在的实力而发光:“由于宇宙间所有光线/都是你的亲人。”墨客让一只小小的萤火虫与宇宙间的光线分割起来,激情逐渐升华,偏远铺满诗行。而可爱的同伙们,你们违心成为萤火虫吗?


《流萤集》,作者: (印)泰戈尔,译者: 吴岩,出书社: 上海译文出书社,出书光阴: 1983年6月。


哦,美国墨客普瑞拉特斯基可不违心:“幸好我不是萤火虫/否则心田要犯嘀咕:/一盏不熄灭的灯/若何奈何样样粘上了我屁股。”(《幸好不是萤火虫》,陈小齐、刘晓晨译)。这时,墨客戴望舒也说出了自己的心声:“萤火,萤火/你来照我/照我,照这沾露的草/照这土壤,照到你老/我躺在这里,让一颗芽/穿过我的躯体,我的心/长成树,着花……”


做作之中,所有的性命都是珍贵的礼物,溅起咱们的妄想以及激情,泰戈尔酷爱这所有,以是他拥抱了万物的微光:“我的妄想是萤火/点点流光/在黝黑中闪闪黝黑。”(吴岩 译)。而这个梦正一点一点向咱们驶来:


纸船


作者:(印)泰戈尔

翻译:郑振铎


我天天把纸船一个个放在急流的溪中。

我用大黑字写我的名字以及我住的村落子名在纸船上。

我愿望住在异地的人会患上到这纸船,知道我是谁。

我把园中长的秀利花载在我的小船上,愿望这些平明开的花能在夜里被坚贞全安地

带到岸上。

我投我的纸船到水里,敬仰天空,望见小朵的云正在张着满鼓着风的白帆。

我不知道天上有我的甚么游伴把这些船放下来同我的船角逐!

夜来了,我的脸埋在手臂里,梦见我的纸船在三更的星光下逐渐地空泛向前。

睡仙坐在船里,带着满载着梦的篮子。


一个孩子天天将自己的名字以及村落子名写在纸船上,花朵为伴,白云为帆,让它们沉没在溪流之上。假如一个目生人看到这个纸船会不会想象纸船的西崽是谁?他过着甚么样的生涯?当初,睡仙早已经化作有数个梦乡,在星光下停泊在咱们眼前目今目今。这在泰戈尔的另一首诗《孩子》中也有反映:“他有山河做的摇篮/他把孩子放在/日月星辰的怀中——/幼小的孩子/睁开了眼睛。”(白开元 译)。童诗是孩子的另一个身段,是他们第一次感触万物心跳的语言。童诗之美在幼小的心灵深处,彷佛一个白昼梦在透明的同党中。


《泰戈尔儿童诗》,作者: (印)泰戈尔,译者:白开元,出书社: 作家出书社,出书光阴: 2016年8月。


没错,泰戈尔具备一朵诗心,像盛开的花偏远晃动。他群集妄想、童真以及爱,使他们馥郁,收回童话的光线:


花的历史


作者:(印)泰戈尔

编译:董友忱


春天的平明一朵马拉蒂花

第一次睁开眼睛,

第一次看到周围的美景。

蜜蜂唱着歌说:“哪儿

有花蜜?把花蜜送给我!”

“拿去,拿去。”马拉蒂花

兴趣勃勃地对于蜜蜂说。

熏风在她耳边说:

“花姑娘,给我幽香!”

“把我的幽香全拿去。”

马拉蒂花感动患上可歌可泣。

树底下干瘦的马拉蒂花

牢牢地闭着眼睛,

半先天睁眼看周围的美景。

蜜蜂飞从前说:“哪儿

有花蜜?我要花蜜。”

“一滴也不了。”

马拉蒂花唉声叹气。

“花姑娘,请给我幽香。”

熏风跑从前对于她说。

马拉蒂花转过干瘦的脸,

说:“你看我尚有甚么?”


生如夏花,在灰尘里敬仰蜜蜂、蛱蝶以及飞鸟的痕迹,下面是性命有限的歌声。在泰戈尔心中,一朵花以及一个婴儿同样,第一次睁开眼睛,所见的天下如斯的纯挚与别致。它献出了自己的爱、蜜以及馥郁,直到:“你看我尚有甚么?”语气中略带无奈,概况它也陷入《红楼梦》中的诗句:“花谢花飞花满天,红消香断有谁怜?”(选自《葬花吟》)。


《飞鸟集》,作者:(印)泰戈尔,译者: 郑振铎,出品方: 果麦横蛮,出书社: 云南国夷易近出书社,出书光阴: 2018年12月。


“花的历史”方即是它的拦阻史吗?刚开始花朵一无所求,性命的赞歌在心底奏响心弦。可是当它逐渐长大,自我的意见就会建树,它开始思考自己的运气。尽管,在墨客泰戈尔眼中,一旦花朵启齿语言,其中层层掀开的即是童话的迷宫,一花一叶一天下,瞬间间的发达也是另一种新生。这差距于金子美铃笔下的花朵的默然,这两首诗可能比力来读:


露珠


作者:(日)金子美铃

译:吴菲


谁都不要见告

好吗?

清晨

庭院的角落里,

花儿

偏远掉眼泪的事。

万一这事

说进来了。

传到

蜜蜂的耳朵里,

他会像

做了负心事同样,

飞回去

还蜂蜜的。


不论是花朵的话语仍是默然,哲思的配合就降生于此。咱们都闻声了其中潜在的孩子的声音,带着性命与做作的呼叫。这里,墨客将露珠想象成花朵的眼泪,偏远发抖着,彷佛有甚么哀痛事。嘘,这个使命最佳不要让蜜蜂知道,否则它会感应所有都是因它采蜜而起,偏远将蜜还给花朵的,同时归还的尚有许良多多金黄色的影像以及美不美不雅。因此,泰戈尔这样揭示咱们:“‘永世的旅客’呀,你可能在我的歌声中找到你的足迹。”(郑振铎 译)。这是愿望也是激情,就像一棵树在天空下找到了愿望:


棕榈树


作者:(印)泰戈尔

翻译:白开元


棕榈树单腿站立,

比身旁的树高良多多少少尺,

它对于蓝天望了一望,

想顶破乌云,

展翅飞向地面。

但哪儿有它的同党?

它头上长的

又圆又大的叶子,

彷佛可能实现它的愿望。

它以为树叶即是同党,

飞起来无人拦阻,

一下子就远离他乡。

于是它终日飒飒地

发抖又圆又大的叶子,

以为是在飞翔——

想象着飞上了地面,

躲开一颗颗星,

飞往从未去过的中间。

蓦然,风停了,

树叶的摇晃也同时停息,

它收回思绪——

想起它的妈妈是大地,

于是它又喜爱

这天下的一隅。


一棵树想要飞翔,叶子酿成同党,御风而行,飞向星空。对于此,泰戈尔有良多相似的表白:“这树的发抖之叶,震撼着我的心,像一个婴儿的手指。”(郑振铎 译),接着,他又说道:“土壤使树木约束于土地/作为摧残的酬谢/天空一无所求/放任树木逍遥逍遥。”(同上)。当这棵树收回思绪,从妄想回到事实,发现大地深处收获着它无声的运气,惟独详尽的叶子落尽,性命的脉络才会显揭示来。对于此,咱们无妨转换一下角度,假如,所有开始颠倒,天空是土地,而土地是天空?“根是果真的枝/枝是地面的根。”(《流萤集》吴岩 译)。就像鱼是水中的鸟,鸟是地面的鱼同样。咱们随墨客走进诗中,去涂抹心中的繁星,照亮这天下的一隅。


《泰戈尔诗选》,作者: (印)泰戈尔,译者: 冰心,出书社: 译林出书社,出书光阴: 2009年8月。


“我存在,乃是所谓性命的一个永世的事业。”(郑振铎 译)。这概况是泰戈尔一生的详尽写照。泰戈尔(1861年5月7日—1941年8月7日),印度墨客、哲学家、教育家、社会行动家。八岁开始写诗,一生创作五十多部诗集,长篇小说一百余部,剧本二十余种,以及近两千幅画作。1913年,泰戈尔凭仗诗集《吉檀迦利》取患上诺贝尔文学奖。他已经两次碰头中国,诗歌影响了冰心、徐志摩、郭沫若等中国一代文学先驱,对于中国文学爆发了紧迫影响。


泰戈尔将他的生涯包裹在哲思的花朵中,从中涌出蜜以及露珠,借助语言的同党,咱们可能游历有数个配合的天下,感触儿童快捷的纯光。尽管尚有无尽的爱:


彷佛


作者:(印)泰戈尔

翻译:冰心


我不记患上我的母亲,

只在我游戏中间

分心彷佛有一段歌调在我玩具上盘旋,

是她在晃动我的摇篮时候所哼的那些歌调。

我不记患上我的母亲,

可是当初秋的平明

合欢花香在空气中浮动,

庙里晨祷的馥郁向我吹来像母亲同样的气息。

我不记患上我的母亲,

只当我从睡房的窗里外望遥远的蓝天,

我感应我母亲凝注在我脸上的目力

充斥下场部天空。


为甚么“我不记患上我的母亲”?这里潜在着甚么配合?从这里可能看出泰戈尔是何等清晰孩子的心性——当孩子顽耍时他们会淡忘所有。泰戈尔的哲理诗充斥着强烈的抒情,短小睿智,闪灼着灵性与神性。咱们生来都是诗歌的孩子,在母亲的心中游戏、歌咏,母亲密意的目力充斥全副天空,彷佛光线光线的繁星。阿多尼斯已经说:“是的,诗歌无奈抹除了黝黑/不外它可能/拓宽黝黑的河山。”(薛庆国 译)。泰戈尔的语言河山在哪?咱们不患上而知,它太广博浩荡了,导致于咱们无奈窥探二心中的那永世的配合。


此时,一只飞鸟落在诗句里,在咱们的头顶撒下悠长而做作的声音,而后消逝在另一个诗句中,惟独哲思的反映快捷穿过了密林,不留痕迹,惟有万物的疑难还在歌咏:


“你离我有多少多多远呢,果实呀?”

“我是藏在你的心田呢,花呀。”

——选自《飞鸟集》,郑振铎 译


撰文/闫超华

编纂/王铭博

校对于/卢茜

相关内容